培养孩子的英文耳朵读后感
身为英文专业毕业生,一直不屑于读一些孩子英文启蒙的书籍,这次是为了弄明白自然拼读法,大补这类书籍,汪培 的《培养孩子的英文耳朵》其实与自然拼读法无关,但读来颇有感触,赞叹不已,所以想推荐给更多的家长看,看到身边的很多家长把大把的时间、精力、金钱花在孩子的英文培训上,却收效不佳,甚至适得其反,颇感痛心。
结合汪的经验和我在带儿子英语上的一些教训,做如下总结:
汪的核心观点――给孩子喂故事
不论是英文故事,还是中文故事,给孩子喂故事是提高孩子语言能力,甚至养育孩子过程中不可或缺的一课。或者说,亲自阅读的巨大能量远远高于简单的语言训练。
在米乐一两岁的时候,我就开始给他屯英文故事书,而且尽量选取他感兴趣的,比如英国BBC的花园宝宝系列,Thomas and Friends系列,Richard Scarry系列,兰登书屋的Step into Reading 1级,甚至更难的神奇校车系列,还有一些网友推荐的入门级英文读物,如大连理工的小橡树系列I’m going to read.
我几乎搜刮了卓越和当当30元以下价位的大多数英文原版故事书,我的原则是一本不超过30,有时一小本原版童书会一两百元,那样的话,我的建议还是去国外买。
在我疯狂购入这些英文书时,我相信儿子会和我一样喜欢,不过出乎我意料的是,等我想给儿子喂英文故事书的时候,儿子已经有了一定的抵触情绪,这是我一直以来最苦恼的,每次我一开口英语,无论是讲故事还是对话,他就会跟我讲,"不要讲英语,讲汉语。"
同事也是同样的情形,她女儿才两岁多,同事给她念英文故事,她就打妈妈,也是非常明显的排斥英语,看来是小朋友的普遍情况,我不是强迫型的父母,也只好作罢。
跟儿子的英国外教也探讨过这个问题,外教的答案是我儿子需要motivation,建议我设计一些有趣的活动或游戏吸引他,让他喜欢上英语。外教说的motivation,其实就是要激起儿子的兴趣,变成他想学。
我很赞同,不过我并不打算去设计游戏来和他玩英语,因为儿子在生活中更抵触我跟他用英语,这一点汪在书中也有提及,在没有语言环境的情况下,生硬的对话英语很别扭。和汪不谋而合的是,我也准备从英文绘本入手,用有趣的故事吸引他,今天读了汪的这本书,又重燃了我给儿子喂英文故事的激情
关于语言关键期
我豪不怀疑小孩子惊人的语言能力,所以有家长问孩子几岁开始学英语好,我的回答一出生就可以,甚至从胎教开始,如汪在书中一再提及的,如果是很小的孩子,如一两岁,甚至一岁以前,在他们还没有太强的自主意识的时候,父母就可以用中英文故事同时喂给孩子,虽然我没有亲身体验,但我相信,孩子在大了之后会对中英文故事都习以为常的,估计对英语的抵触感会小很多。
虽然我没有喂进去英语,但我儿子在方言方面的表现我是有经验的,儿子说话不算太早,但一开口就是同时说武汉话(爸爸说)和普通话(妈妈说),跟我就是普通话,跟爸爸就自然切换为武汉话。这方面我在宝宝树网站的一些混血儿家庭做过调查,和我儿子说方言的情况一样,如果父母跟孩子说不同的母语,孩子就会在一开始说话就具备两种语言能力,同时能够区分对象切换语言。
这里我想插句题外话,我发现很多家庭为了孩子能说好普通话,可以不跟孩子说方言,怕影响了孩子学说普通话,如汪提及的,小孩子的大脑是无比神奇的,那里的语言能力也是惊人的。上次去广州长隆,儿子就从公交广播里自己学了几句粤语,说得津津有味,我甚至都没注意到那些粤语报站,如果有可能,我会把儿子丢到广东和当地人生活一段时间,估计他能掌握粤语,其实方言也是日后孩子步入社会的一种能力储备,我甚至有一种未经考证的想法:无论是方言还是外语,都是对孩子语言能力的锻炼,是相互促进的,而不会相互排斥。
因此,我认为在条件允许的情况下,对孩子的外语输入是可以尽早的,但输入什么,并不是花了很多钱,上了很多英语培训就行了,在英语非母语的环境中,培养孩子的英语能力,一定要输入原汁原味的经典作品。
心一父母推荐的花园宝宝动画片系列我也认为确实是很棒的英语启蒙动画片,男童女童都爱,我从来不给他放中文声音,甚至不想让他知道还有中文版的,不然他就不会为了看他喜爱的动画片儿勉强去听英文了。他爱看的Thomas小火车系列,赛车总动员的电影,我也都只放英文,有时他会因为听不懂而失去兴趣,不过我还是坚持这样,他不喜欢可以不看,看其他的,但是看这几部就是英文的,我认为这对培养他的语感有用,相当于把他丢到国外去。
关于语言沉默期
儿子现在四岁半,对于他这两年所表现的对英语的排斥,我暂且用语言沉默期来解释。我的理解就是,像孩子说母语一样,我们会发现,孩子很小开始就能听懂家人的话,他们不会说,但会用肢体语言表达自己的想法,直到有一天,他突然开口说话,就是一口流利的表达,和成人无异。这也是为什么很多人反对很小孩子说"花花""杯杯"这样的儿语,孩子有足够的能力直接接受成人的语言,无需另创,反而增加孩子的语言负担。
在母语的环境中,况且需要一年左右的时间纯输入,小孩才会开口。要想孩子能说外语,除非生活在国外,在国内,很多家长就凭孩子一周一两次,一次个把小时的外语培训,小孩就能开口说外语,怎么可能,他们说的不过是一些死记硬背的单词或短句,判断孩子是否具备某种语言能力,首先应该是像母语一样能够自由表达思量。
所以,在国内,想孩子具备一种语言能力,喂故事是一种很好的选择,因为故事本身对孩子也是受益无穷的。但这个过程是漫长的,汪没有确切说要多久,至少不是一两年能实现的,但父母在这其中会不断发现孩子的变化与进步,需要有足够的信心与耐力。
关于外语培训机构
这里我的观点可能会伤及无辜,但只是我个人想法和做法。汪说道,"美式教育理念,才是全美语学校最大的优点。"
儿子从两岁开始跟外教学英语,我的原则是一定是外教,而且最好是英美外教,当然,我先入为主的想法也被打破过,儿子的一位意大利外教以他对孩子极大的热忱和多样的方法赢得了每位家长和孩子的信任,儿子至今对他念念不忘。
我一直庆幸为儿子找对了启蒙老师,那是一位美国业余歌手,刚好教学内容也是以唱唱跳跳为主,而且那里是亲子课,我可以看得到儿子的变化。一玩起来,儿子就嗨翻天,但到了一些学单词的环节,他就很难集中注意力,最终也是这方面的原因,我们退掉了后半年的课程,他不愿意去了强迫绝对无益。
后来我们又去了一家家附近的外资机构,我遗憾的是那里不是以唱唱跳跳为主了,但儿子当时也三岁半了,那里的教学游戏、教学动画片也基本符合儿子的年龄了。那里从主讲老师到教学主管都是老外,有时我也想过不送儿子来了,确实短期内看不到成效的,但一次和他们教学主管的交流再一次坚定了我的信心,那是一位美国年轻人,他对我提供的建议如饥似渴,他这种誓把事情做到最好的理念深深地打动了我,我把儿子送过去是放心的。
不过儿子一直还在那个机构的最主要原因是他自己愿意,或许他并不是喜欢外语,而是喜欢外教的贴贴纸,他的英国外教也告诉我,在课堂上,儿子最喜欢画画和唱歌,经常迫不及待,学些单词什么的,兴趣度就低些了。
为什么我迷信外教,非外教不可,简单说我并不是送儿子去学习的,而是给儿子创造机会能够多和老外接触,不管他们在一起是学习,是玩耍,其实都不重要。如汪所说的,并不是进了全美语学校的小孩都能说外语,一周一两次的外教培训就更加杯水车薪了,更关键的还是喂英文故事,这是家长每天都可以做到的。
中文、英文孰轻孰重
汪家里的中英文书一般都是等量增长的,如果因为学英语而不打好中文基础,实在是本末倒置。因此儿子排斥英文故事的时候,我随他心意念中文故事给他听,我发现四岁多的儿子经常会一本故事让我讲很多遍,很多天,讲到他能够纠正我讲故事中的点滴错误,讲到他能够翻着绘本自己讲一遍,虽然他几乎一个字不识。
儿子四岁半了,我们还没有教他识字,但他已经有认字的愿望了,经常会小手一指,问我这几个字是什么,他问的时候我才告诉他,英文更是如此,我根本就不希望儿子尽早识字,甚至拼写单词,这也是我为什么研究自然拼读法,我隐约觉得儿子还没到时机。
如汪说的,把识字的任务交给学校吧,在他不得不学这些的时候家长再助一把力,在有限的学前时光,让他们尽量玩吧。
"有声故事是孩子学习语文的法宝。"
在非英语环境中,原汁原味的英文故事朗读对于孩子语言学习是及其重要的,与父母的讲故事相得益彰,父母讲是亲子阅读,提高兴趣,解决问题,听原版的外籍人士讲则对培养语感帮助极大。
儿子没太听说英文故事,但我家车载DVD里一直是一盘孙敬修老爷爷讲的西游记,从我一年多前买回来,就那三四盘轮换,儿子一上车,就要求"孙悟空",我从不在车上给儿子开DVD,对大人、小孩都没有好处,这样听下来,每个故事无数遍地听,有一天,儿子突然开口自己把一段讲了出来,那语调、那用词与孙敬修老人无二,因此我非常赞同给孩子听英文故事,最好是他喜欢的,熟悉的故事,父母讲过的故事,再反复地听,不然的话刚起步会听不懂的。
汪多次提到录音带的优势,其实我觉得这其中关键是给孩子创造机会让他自己动手,选择自己喜欢的故事,自己打开听。确实,选碟片、开碟机对于四岁多的儿子都不是件易事,顺着汪的思路,我准备专门为儿子买个CD机,把他喜欢的碟片整理在一起(最好是刻录备份一下),供他自己选听。
父母如何为孩子读英文故事
尤其对于英文表达能力一般的父母来说,这是一个很大的问题,上次儿子同学的家长跟着我买了几本英文绘本,读给我听,我不好打击她,但如果她这样磕磕巴巴读下去,我确实担心会有副作用。
所以我们在购买时,最好选取有原版声音的绘本或英文启蒙读物,包括我,虽然我跟儿子读没有问题,我还是希望他多听外籍人士的声音。而且父母把有声故事买来后要自己做好准备工作,多听多模仿,再信心满满、语句流畅地读给孩子听,这样既起到了亲子阅读的功效,同时对提高父母语言能力也绝对好处多多。
一句中文、一句英文,中英三遍。
这是汪自己总结的经验,我持一定的保留看法,我目前是整个故事一遍中文一遍英文给儿子在读,当然目前我选的是非常短小的故事,一页几个字,全书十几页,如果再长的故事就要根据小孩的接受情况灵活掌握了,比如一段中文,一段英文。
总之,我认为对译的单位不宜小,尤其是大家习惯的词词对译,对着孩子问,"老虎怎么说,大象怎么说",记得儿子的英语启蒙老师说过,这样形成习惯,孩子没说一个英文单词都会在大脑中经过一道中文转换,反应速度就低多了,应该让孩子在环境中自然而然地首先想到的是英文单词,这或许就是英文思维吧。
所以我一直理想的是给儿子直接读英文故事,不做任何汉语解释,但目前看,有些仅从图片是不好理解的,孩子还是会问,与其家长顺口解释,不如将中文译文直接读给孩子听,质量肯定会好些,但我担心的是孩子会从小形成翻译思维。
同一本故事书,不要中英文版都买。
汪的这个观点对我触动很大,因为我一直以来给儿子买了不少中英文版的故事书,我的初衷是儿子在熟悉中文故事后,我再将译文版,就不存在理解的问题,但如汪说的,存在兴趣的问题,有中文版在,孩子八成会对英文版不感兴趣,这点我还要进一步观察考证。
其实我还是认为同一本书的中英文版可以省去翻译环节,关键是看英文版能不能引起孩子的兴趣。
最后,还是引用汪的一句话,"在不强求的情况下,能先让孩子喜欢上一个完整的英文故事,就算成功了一半。"
众里寻他千百度,暮然回首,那人却在灯火阑珊处。
这是我最新的一点体会,一向认准外文原版书的我开始关注外研社的英语启蒙书,尤其是适合英语基础一般的父母,故事音频、动画等配套齐全,《丽声拼读故事会》和《萤火虫世界经典童话双语绘本》是我最近买的,当然萤火虫那套只选儿子想看的。《丽声拼读故事会》是因为心一爸妈推荐英国著名儿童绘本作家Julia Donaldson时我寻到的,虽然国内版有所取舍,但原作者的理念是不变的,只是难度更小,更适合英语非母语小朋友。